ÍndicePortalBuscarMiembrosRegistrarseConectarse

Responder al temaComparte | 
 

 batalla a las puertas de kislev (tomado de cargad)

Ver el tema anterior Ver el tema siguiente Ir abajo 
Ir a la página : Precedente  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8  Siguiente
AutorMensaje
juniac
Flagelante Feliz
avatar

Club : Flagelante Feliz
Director de Gremio :
  • Juglar del Pincel (Artista)

Mensajes : 2364

MensajeTema: Re: batalla a las puertas de kislev (tomado de cargad)   Vie Sep 09, 2016 11:29 am

Muy bakana la peana. El tono de piel me parece que le quedó bien.

_________________
Exiliados de Zharr Naggrund
Volver arriba Ir abajo
daruk_el_rojo
Flagelante Feliz
avatar

Club : Flagelante Feliz
Cargo :
  • Webmaster (Facebook)

Director de Gremio :
  • Señor de la Guerra (Wargames)

Títulos : Maestro forjador
Mensajes : 6136

MensajeTema: Re: batalla a las puertas de kislev (tomado de cargad)   Lun Sep 12, 2016 4:26 pm




Señor del Caos en dragón / Chaos Lord on dragon


Saludos,

Según las crónicas recopiladas a través de muchos Libros de ejército de varias ediciones, el ejército de Asavar Kul incluía tres poderosos Dragones del caos. Pues bien, aquí tenéis al primero de ellos. Difícil de encontrar por estar descatalogado pero mucho más guapo que Gaulrauch, decidimos utilizar a antigua miniatura de Egrim van Horstmann. Y aquí tenéis el resultado.


Greetings,

According to the chronicles collected through many Army books from several editions, the army of Asavar Kul included three mighty Chaos dragons. So, here's the first one. Hard to find for being out of production but much more interesting than Gaulrauch, we decided to use the old Egrim van Horstmann model. And here's the result.


[/size]
[size][size]


De hecho, la miniatura de Egrim van Horstmann en dragón bicéfalo del caos nos gusta tanto que incluiremosdos, cada uno con un jinete diferente. Para el tercer dragón nos reservamos algo especial y mucho mayor. Pero ya hablaremos de ello a su debido tiempo.... De momento, os dejamos con las fotos de esta mini. Esperemos que os gusten!

In fact, we love so much this model of Egrim van Horstmann on bicephalous chaos dragon that we will includetwo in the army, each with a different rider. For the third dragon we reserve something special. But we'll talk about it later.... For now, we show you some pics of this awesome model. We hope you like it!


[/size][/size]










Volver arriba Ir abajo
Ratly_Bonsai
Flagelante Feliz
avatar

Club : Flagelante Feliz
Cargo :
  • Webmaster (Foro)

Director de Gremio :
  • Eruptito Supremo (Cine y Literatura)

Mensajes : 3989

MensajeTema: Re: batalla a las puertas de kislev (tomado de cargad)   Lun Sep 12, 2016 5:15 pm

Uyyy bien... deben verse muy poderosos ya los tres juntos
Volver arriba Ir abajo
daruk_el_rojo
Flagelante Feliz
avatar

Club : Flagelante Feliz
Cargo :
  • Webmaster (Facebook)

Director de Gremio :
  • Señor de la Guerra (Wargames)

Títulos : Maestro forjador
Mensajes : 6136

MensajeTema: Re: batalla a las puertas de kislev (tomado de cargad)   Vie Sep 16, 2016 10:10 pm

La hueste del Alto Rey Alriksson / The host High King Alriksson


Saludos,

han tardado en aparecer los enanos, pero ya están aquí! Como sabéis, el Alto Rey Alriksson (antecesor de Thorgrim Custodio de Agravios), apoyó a las tropas humanas durante la Gran Guerra contra el Caos y participó personalmente en la defensa de la ciudad de Kislev. Ahora, nuestro compañero Kratos ha decidido dar vida a esos heroicos guerreros enanos.


Greetings,

Too much time with no news about dwarves... but they are already here! As you surely know, the High KingAlriksson (predecessor of Thorgrim Grudgebearer), supported human troops during the Great War against Chaos and he himself fought against the beasts during the siege the defense of Kislev. Now, our companion Kratos has decided to recreate those heroic dwarfs warriors.


[size]





El ejército enano bajo las órdenes de Alriksson es un contingente reducido (comparativamente hablando) y ligero:2.500 puntos sin máquinas de guerra. Además, empezará la partida desplegando en el interior de la ciudad, tal y como se describe en la batalla.

The dwarf army under the orders of Alriksson is a small contingent (comparatively with the other armies): 2,500 points without war machines. In addition, they will deploy within the city, as described in our sources.

[/size]


[size]

Qué os parece la formación en tortuga? Yo lo encuentro genial!
What about this testudo formation? It looks great!

[/size]


[size]

Y este es el propio Alriksson en proceso de creación... qué planes tendrá Kratos en su cabeza?
And this is a work in progress of Alriksson himself... what kind of plans Kratos are preparing?

[/size]
Volver arriba Ir abajo
Maka
Flagelante Feliz
avatar

Club : Flagelante Feliz
Mensajes : 1557

MensajeTema: Re: batalla a las puertas de kislev (tomado de cargad)   Lun Sep 19, 2016 5:28 pm

buen personaje en dragon del caos, los eanitos si los veo muy normales, hasta hay unos sin textura en las peanas.

La fotmacion tortuga es muy buena idea, me entanta el enanito que esta mirando sobre los escudos, pero me cunfunde un poco como los llevan, los que estan haciendo tortuga llevan los escudos al revez, si los bajan la parte curva es la que se apoya en el piso.
Volver arriba Ir abajo
daruk_el_rojo
Flagelante Feliz
avatar

Club : Flagelante Feliz
Cargo :
  • Webmaster (Facebook)

Director de Gremio :
  • Señor de la Guerra (Wargames)

Títulos : Maestro forjador
Mensajes : 6136

MensajeTema: Re: batalla a las puertas de kislev (tomado de cargad)   Jue Sep 22, 2016 9:23 am

Las minis de Rogers / Rogers models range




Saludos,
a lo largo de estos meses hemos publicado fotos de las miniaturas que hemos ido pintando. Y aunque es interesante, colgarlas individualmente no da idea del volumen de trabajo realizado. Así pues, aquí tenéis una entrada dedicado a ello, el resultado de 8 meses de arduo trabajo

Greetings,

during the first part of the year we have been publishing images of our painted models. And it's trully interesting. But uploading these images individually doesn't allow you to contemplate our full work. So, here you can see all our painted models since january together




[size][size]


Como puede verse, se trata de unidades de ambos bandos. Las tropas del caos se unirán a mi ejército ya existente (de unos 12.000 puntos), mientras que en el caso de los soldados imperiales son, de hecho el inicio de una nueva colección.
En total hay unas 490 miniaturas, incluyendo monstruos y personajes.
As you can see, there are units from both sides. The chaos' ones will join my old Chaos army (about 12.000 points). On the other hand, imperial units are, in fact, the start of a new collection. Totally, there are about 490 models.




[/size][/size]













[size][size]

¿Y ahora qué...?
Pues a seguir trabajando. Mi parte del ejército del caos está prácticamente terminada, tan sólo falta pintar algunos personajes más (el dragón emperador y algunos grandes demonios) y a cinco gigantes (si, 5. me encanta esa mini; aunque por desgracia no me gustan tanto sus reglas).[/size]
Pero mi siguiente objetivo (¡porque me apatece!), será el ejército kislevita. Tengo muchas ganas de ponerme a transformar y pintar un ejército con tanta personalidad y miniaturas tan antiguas como este. ¡os iremos informando!


¿What about now?
Just keep working! My part of the Chaos army is almost finished, only some characters remains (an emperor dragon and main greats deamons) and 5 giants (yes, I like giant model; but, saddly, not his rules...).
Now I will focus on the kislevite army. I can't wait to transform and paint this awesome and genuine army. Keep tuned![/size]
Volver arriba Ir abajo
daruk_el_rojo
Flagelante Feliz
avatar

Club : Flagelante Feliz
Cargo :
  • Webmaster (Facebook)

Director de Gremio :
  • Señor de la Guerra (Wargames)

Títulos : Maestro forjador
Mensajes : 6136

MensajeTema: Re: batalla a las puertas de kislev (tomado de cargad)   Vie Oct 14, 2016 12:25 pm

DILLUNS, 10 D’OCTUBRE DE 2016


Refuerzos imperiales - Empire reinforcements


Saludos,

Después de un post con las minis pintadas hasta ahora por Rogers, en el siguiente os presentamos las miniaturas del ejército imperial que van a ser pintadas a continuación.

Greetings,

After a post showing the Rogers's project miniatures painted until now, the next will display an entire set of empire models ready to be painted.




En las imágenes siguientes podréis ver parte de mi ejército, que conforman unidades de infantería con la mayoría de minis de plástico que he montado a lo largo del verano. Como tengo literalmente centenares de miniaturas aún por pintar, he decidido ceder estar miniaturas (regimientos, no los personajes) a un 'pincel de alquiler'. Estos regimientos tendrán esquemas de distintas provincias, como Averland, Reikland o Stirland.

On the next picts you will see part of my empire army, make up by the most of my plastic infantry units which I set up last summer. As I have - literally - hundreds of miniatures to be painted, most of this regiments - not any caracther - are assigned to a “hired brush”. This troops will come from many provinces, as Averland, Reikland or Stirland.







Como podéis ver, muchas de las minis son monopose a las que se ha realizado modificaciones en forma de sustituciones de cabeza y similares. Los grupos de mando son las minis más trabajadas. A parte de incluir miniaturas descatalogadas y de marcas alternativas, también he montado minis con las que he usado componentes de todas las cajas que actualmente están a la venta de la gama de Imperio, además de la caja de tropas estatales antigua, algunos componentes de Bretonia y la matriz de accesorios de Mordheim. Los campeones de las unidades de arcabuceros han sido equipados con Rifle Largo de Hochland.

Many of the minis are monopose ones (mainly 6th ed. spearmen and handgunners) which heads have been modified. The commad groups are the ones which I spent more time. This ones include oop models, from alternative companies and models which I create with components of every plastic sprue on the empire range, plus some Bretonnian components. The handgunner’s champions wear all Hochland Long Rifles.







Las dos unidades que incluyen miniaturas de tropa de metal son los Grandes Espaderos y los Flagelantes. Con el tiempo, me las he arreglado para conseguir todos los modelos de estas minis que han aparecido a lo largo de las ediciones, y que con un esquema consistente creo que las diferencias de escala de las distintas gamas no serán muy significativas.

The two units that include metal troop models are the Great Swords and the Flagelants. I’ve managed to get every model of this ranges from 4th ed., and I believe that the scale differences won’t be aprecciated if painted with a unified scheme.





También he montado personajes, con algunas conversiones. Un sacerdote guerrero está hecho a partir de un torsos de Hombre de armas bretoniano, y otro proviene de un cuerpo de Sacerdote Guerrero de 6ª ed. al que se ha reeemplazado la cabeza y el martillo.

I’ve build carachters, some with a few conversions. A warrrior priest comes from a bretonnian Man-at-arms torso, another one is a 6th ed. metal model which I replaced the original head and hammer.



Las miniaturas de Cazadores de Brujas provienen la mayoría de la gama de Mordheim, aunque también hay el modelo de Warhammer Quest, el personaje de 5a ed. Johann Van Hal, el de finecast que salió en 8ª ed., además de dos minis del 40k, un Comisario de la Guardia Imperial y un Inquisidor. Esto último también es un modelo de finecast, que por suerte vino sin fallos significativos del molde, y al que he limado mucha de la iconografía gótica.

The Wich Hunters models comes most from Mordheim range, but there is also the Warhammer Quest one, the special carachter Johann Van Hal the 8th ed. finecast model and event 40k minis: an Imperial Guard Comissar and an Inquisitor. This model is a finecast sculpt, which I have filed most of the gothic iconography, after I realized it has no significative casting mistakes.







Para terminar, los regimientos de caballería: esta fuerza formará parte del ejército de refuerzo que, con furia justiciera después de ver los atroces restos de la ciudad de Praag, caerán sobre el ejército del Caos como un martillo sagrado una vez la partida haya empezado. Estas minis serán pintadas por Arnau, el comandante Alto Elfo en la partida.

Then, the cavalry force: this minis will be part of the reinforcement army, furious avengers who after seeing the horrifing rests of Praag, will fall on Chaos army as a holy hammer on the table once the game has started. This minis will be painted Arnau, the High Elf commander on the battle.

En próximos posts os mostraremos regimientos imperiales y mercenarios de metal de los 90' en los que estamos trabajando ahora mismo (y, si Sigmar lo quiere, pintados!). Gracias por vuestro apoyo!

On next posts we will show you metal infantry units which I’m assembling now, from 90's Empire and Dogs of War ranges - painted ones, I hope! Thanks for your support!
Volver arriba Ir abajo
Maka
Flagelante Feliz
avatar

Club : Flagelante Feliz
Mensajes : 1557

MensajeTema: Re: batalla a las puertas de kislev (tomado de cargad)   Vie Oct 14, 2016 6:30 pm

¿cuantos puntos de imperio calculan hay en esa mesa?, es mucho trabajo, eso es pintar mas de un ejercito completo
Volver arriba Ir abajo
juniac
Flagelante Feliz
avatar

Club : Flagelante Feliz
Director de Gremio :
  • Juglar del Pincel (Artista)

Mensajes : 2364

MensajeTema: Re: batalla a las puertas de kislev (tomado de cargad)   Mar Oct 18, 2016 3:38 pm

See, que cantidad de imperio. Lo bacano es que este man esta armando varias de las  unidades con minis de ediciones diferentes y en la pintada trata de homogenizar. Meritorio.

_________________
Exiliados de Zharr Naggrund
Volver arriba Ir abajo
daruk_el_rojo
Flagelante Feliz
avatar

Club : Flagelante Feliz
Cargo :
  • Webmaster (Facebook)

Director de Gremio :
  • Señor de la Guerra (Wargames)

Títulos : Maestro forjador
Mensajes : 6136

MensajeTema: Re: batalla a las puertas de kislev (tomado de cargad)   Dom Oct 30, 2016 9:51 am

Más tropas para Kislev / More troops for Kislev


Saludos,

hace varias semanas que no subía ninguna novedad. La razón principal ha sido precisamente porque estaba trabajando en montar y conversionar mi ejército kislevita que podéis ver a continuación. Como os podéis imaginar, no ha sido una colección fácil ni barata de conseguir, pero aquí están; y ahora pienso disfrutarlos!


Greetings,


Too much weeks without writing any new entry. Here is the main reason: I've been working on fitting and converting my kislevite amy. As you can imagine, this have been not an easy or cheap collection to achieve. But here it is. And now I'm gonna enjoy it!


[size]



Lo primero que hay que apuntar es que aun quedan algunas miniaturas más por montar: 3 regimientos de 10 streltsi (arcabuceros kislevitas). Me pondré con ellos próximamente.
En segundo lugar, todas estas minis en realidad no desplegarán juntas: la infantería empezará la partida en el interior de la ciudad, mientras que las unidades de caballería (Hijos de Ursa y Legión del Grifo) irán con las unidades que os mostró Pep hace unas semanas, en el ejército de refuerzo del Ar-Ulrik Kriestov.

The first thing to point out is that there are still some miniatures to convert: 3 regiments of 10 streltsi (kislevites handgunners). I'll get them soon.
Secondly, all these minis will not deploy together: infantry units will begin the game inside the city, while cavalry units (Sons of Ursa and Grifon Legion) will join the units showed by Pep some weeks ago, in the army of the Ar-Ulrik Kriestov.

[/size]


[size]


Para estas unidades de caballería hemos utilizado los jinetes de la Legión del Grifo (adaptando las piernas en ambos casos) y otros modelos para sus monturas. En el primer caso, como los viejos caballos de Citadel han quedad un poco desfasados, hemos optado por utilizar los de los jinetes bárbaros del caos, mucho más dinámicos. La idea no es original, corren algunas imágenes de estas conversiones por internet, pero el resultado es notable.

We used the riders of the Gryphon Legion (adapting legs in both cases) and other models for their mounts. In the first case, I don't like the style of the old Citadel horses, so I decided to use the mounts of the mounted chaos marauders, much more dynamic. The idea is not original, there are some images of these conversions online, but the result is remarkable.

[/size]
[size]


En el segundo caso, hemos utilizado los osos de la marca Scibor, que ya os adelantamos muchos meses atrás y que ahora podéis ver terminados (salvo el estandarte), para crear a Los Hijos de Ursa. Se trata de un regimiento de élite que tan sólo se moviliza en casos de máxima necesidad (como fue el caso). Aquí, la conversión fue un poco más complicada, pero creo que ha merecido la pena. A nivel de reglas funcionarán como una unidad de semigrifos imperiales.

In the other hand, we used bears from Scibor, which I anticipate many months ago and now you can see finished (except for the banner) to create the Sons of Ursa. This is an elite regiment only rised in cases of utmost necessity (as was the case). Here, the conversion was a little more complicated, but I think it was worth it. On level rules they will play as imperial demigriphons.


[/size]








[size]



En cuanto a la infantería, que son en realidad las tropas kislevitas que defienden su propia ciudad, hemos optado por invertir la mitad de ellas en unidades de milicia, para representar la escasez de tropas regulares que le quedaban a Kislev a esas alturas de la guerra. Por lo tanto, 3 unidades de 20 milicianos (muchos de ellos armados con antorchas para quemar herejes) harán el papel de los desesperados ciudadanos norteños. Para ello hemos utilizado las cabezas de bárbaros del caos, caballeros del lobo blanco y milicianos que mejor podían representar el carácter kislevita.

Concerning infantry, which actually represents Kislevites troops defending their own city, we like to invest half of the them in militia units to represent the shortage of regular troops that remained in Kislev at this stage of the war. Therefore, 3 units of 20 militants (many of them armed with torches to burn heretics) will play the role of desperate citizens. We've used the heads of mounted marauders, knights of the white wolf and militants who could best represent the kislevite character.

[/size]


[size]


Les acompañan dos fabulosas unidades de 20 kossars (adoro estas minis) y una última unidad de 20 Guardianes del Kreml, la guardia personal del zar Alexis (en este caso, seguirán las reglas de los grandes espaderos). Hemos utilizado de base el cuerpo de los guardianes del Fénix de los Altos Elfos, a los que han sido pulidos los emblemas más típicamente asures en el pectoral, las armas, los protectores de la cadera y los brazales; también hemos pulido sus antiguas botas puntiagudas de hierro por unas -más adecuadas- botas redondeadas de cuero. Finalmente las cabezas utilizadas provienen de la caja de herreruelos imperiales, las cuales convierten definitivamente a estas tropas en tipo humano.

They are scort by two fabulous units of 20 kossars (I love these models) and a final unit of 20 Kreml Guard, the personal guard of Tsar Alexis (in this case, they will follow the rules of the Greatswords). We used the body of the High Elf Phoeniz Guard, which have been polished the most typically asur emblems on the chest, arms, hip protectors and armbands; we have also polished their old iron pointy boots to transform them to a -more appropiate- rounded leather boots. Finally, the heads used come from the imperial Pistoliers, which definitely makes more human these soldiers.

[/size]






[size]


Finalmente el zar Alexis, del cual también habíamos escrito anteriormente, liderará a los valientes kislevitas en la defensa de la ciudad.

Finally, tsar Alexis, from whom I wrote long ago, will lead the brave Kislevites in the defense of their city.

[/size]


[size]

Esperamos terminar los 30 streltsi a lo largo del mes que viene. Ahora mismo la prioridad es terminar con las docenas de caballeros imperiales en los que estamos trabajando... aunque debo reconocer que me muero de ganas de empezar a pintar estas tropas!

We wish to finish the 30 streltsi throughout next month. The priority is now to finish the dozens of imperial knights we are working on... although I must admit that I can't wait to start painting these troops![/size]
Volver arriba Ir abajo
daruk_el_rojo
Flagelante Feliz
avatar

Club : Flagelante Feliz
Cargo :
  • Webmaster (Facebook)

Director de Gremio :
  • Señor de la Guerra (Wargames)

Títulos : Maestro forjador
Mensajes : 6136

MensajeTema: Re: batalla a las puertas de kislev (tomado de cargad)   Dom Oct 30, 2016 9:52 am

La Guardia de Reikland / Reikland Guard


Saludos,

Esta vez os presentamos una nueva unidad en la que estamos trabajando: el regimiento de las tropas de élite del Imperio conocido como Reiksguard.

Greetings,


This time we are pleased to announce you the new unit which we are working on: a regiment of the Empire's elite troops known as Reiksguard.


Fuente/Source: Warhammer Fantasy wikia
[size]



Según el trasfondo, la Orden se fundó en 2429, “durante el reinado de Wilhelm III, el primer Emperador del linaje de los Príncipes de Altdorf. Todos sus miembros son devotos templarios de Sigmar y juran dar sus vidas para proteger al Emperador, a quien consideran la encarnación viviente de su dios.” (Caballeros de la Reiksguard, Warhammer Fantasy wikia)

Así, en la época de la Gran Guerra contra el Caos (2302), sobre el papel esta unidad no existía. No obstante, el usuario S.O.F. del foro Warhammer Empire halló la solución a este contrariedad entre minis y trasfondo, indicándonos que en las Guerras contra los Condes Vampiro (2100, aprox.), las fuentes confirman que las tropas personales de los Condes Electores de Reikland eran conocidas como “Reikland Guard”, así que este será el nombre con el que denominaremos al regimiento para esta batalla. En términos de juego (reglas de 9th Age), será una unidad de Guardia Imperial con arma de mano y escudo.

According to the background, this Order was founded in 2429, “during the reign of Count Wilhelm III, who established the Reikland lineage of Emperors. Being former Templars of Sigmar, the first of the Reiksguard knights swore the greatest of oaths - to give their lives in defence of the Emperor from any and all dangers as they believe him to be the living incarnation of Sigmar himself.” (Grand Order of the Reiksguard, Warhammer Fantasy wikia)

This leave us with a background gap, because the Great War against Chaos happened in 2302, but the user S.O.F. in the Warhammer Empire forum gave us a solution to this contrariety between miniatures and history. According to oficial sources: “Reikland certainly had Knightly Orders representing its Elector, the Reikland Guard of the era of the Vampire Wars”, and “Reikland Electors personal cavalry were known as the Reikland Guard”. Then, this will be the name which we will use for this battle. In terms of play (9th Age), it will be field as an Imperial Guard unit with hand weapon and shield.



Las miniaturas provienen de dos gamas distintas, ambas de inicios de los 90 y que poseen a mi juicio un modelado magnífico: hay minis de Marauder (de Aly Morrison y Trish Carden), y de Citadel (Alan y Michael Perry).

The miniatures are from two different ranges, both early 90’s and excellent ones: from Marauder (Aly Morrison and Trish Carden), and Citadel  (Alan and Michael Perry).









He decidido realizar algunas conversiones a las miniaturas originales. He cambiado algunas cabezas y armas, que provienen de restos tan distintos como una cabeza de los Caballeros del Semigrifo, un martillo de la matriz de Tropas de Arcabuceros/Ballesteros, o incluso un martillo de las Hermanas de Sigmar de Mordheim. Para asegurar la unión entre piezas en las conversiones que contiene algún componente metálico siempre es mejor pinear las dos partes. En este caso, usé simplemente para esta función.

I decided to do a few conversions to the miniatures. I modified some helmets and weapons, which come from varied sprues, like a Demygriphon’s Knight helmet, a Missile Troops command hammer, and even a Mordheim’s Sisters of Sigmar hammer. Conversions that include metal stuff usually requires to embed the different parts to get a solid unión. Simply, I used paperclips for this purpose.





Finalmente, podéis ver una foto del regimiento a punto para ser imprimado de negro, y otra con un par de capas de aerógrafo, primero con Acero de Vallejo (62.051) y luego con una capa más fina de Plata de la misma marca (71.063). Estoy acabando de definir el resto del esquema, que seguramente incluirá el color blanco de Reikland junto con algún color de contraste. ¡Cualquier idea al respecto será bienvenida!

Hasta el próximo post!

Here you can see a pic of the regiment ready to be primed in black, and another one with two coats of airbrush paints, first with Vallejo Steel (62.051), and then a light coat of Silver, from the same company (71.063). I'm thinking about which will be the colours for the rest of the scheme, which will include white from Reikland's main colour, with one or two colours to contrast it. Any idea will be welcome![/size]
Volver arriba Ir abajo
Maka
Flagelante Feliz
avatar

Club : Flagelante Feliz
Mensajes : 1557

MensajeTema: Re: batalla a las puertas de kislev (tomado de cargad)   Mar Nov 01, 2016 10:49 am

QUE CANTIDAD DE CONVERSIONES TAN BRUTAL, ¿para cuando es que es la batallota?
Volver arriba Ir abajo
juniac
Flagelante Feliz
avatar

Club : Flagelante Feliz
Director de Gremio :
  • Juglar del Pincel (Artista)

Mensajes : 2364

MensajeTema: Re: batalla a las puertas de kislev (tomado de cargad)   Mar Nov 01, 2016 2:51 pm

Que este año ya no alcanzaban, segun dijo Ratly creo.

_________________
Exiliados de Zharr Naggrund
Volver arriba Ir abajo
daruk_el_rojo
Flagelante Feliz
avatar

Club : Flagelante Feliz
Cargo :
  • Webmaster (Facebook)

Director de Gremio :
  • Señor de la Guerra (Wargames)

Títulos : Maestro forjador
Mensajes : 6136

MensajeTema: Re: batalla a las puertas de kislev (tomado de cargad)   Mar Nov 01, 2016 11:11 pm

La Asamblea se une a la batalla - The Moots joins the battle


"Amaban la paz, la tranquilidad y el cultivo de la buena tierra, y no había para ellos paraje mejor que un campo bien aprovechado y bien ordenado. No entienden ni entendían ni gustan de maquinarias más complicadas que una fragua, un molino de agua o un telar de mano, aunque fueron muy hábiles con toda clase de herramientas.”


“They love peace and quiet and good tilled earth: a well-ordered and wellfarmed countryside was their favourite haunt. They do not and did not understand or like machines more complicated than a forge-bellows, a water-mill, or a hand-loom, though they were skilful with tools.”






Saludos,

Os presentamos una nueva unidad acabada de pintar: 20 arqueros halflings. Visten los colores de Stirland, provincia que junto con la de Averland colinda con La Asamblea, el asentamiento halfling por excelencia en el Viejo Mundo. Inicialmente pensé en hacer el esquema negro y amarillo característico de esta provincia segunda provincia, pero me decanté por unos colores que pueden destacar más el carácter desenfadado de estas miniaturas. He tenido las minis en la mesa de pintura durante meses, pero una vez me he puesto con ellas han resultado muy agradecidas de pintar. Son obra de Alan Perry t, si no me equivoco, salieron a la venta en 1992.

Greetings,


Here we have new painted stuff: 20 halfling archers. They wear the colours of Stirland, the Empire province which, alongside Averland, surronds The Moot, the halfling land on the Old World. My first idea on painting this ones was the black and yellow scheme of Averland, but I decidded to give them bright colours to emphasize the jaunty nature of this miniatures. They have been on the workbench for months, but when I got the brush again I enjoyed the painting process. The models were designed by Alan Perry; if I'm not wrong, appeared for first time in 1992.




La molonidad de las miniaturas en este caso también se extrapola a su perfil de atributos, que sin duda es uno de los más extremos de todo el juego: unos miserables atributos de HA2 – F2 – R2 , pero que contrastan con HP4 – I5 – L8! Solía jugarlos con mi ejércitos mercenario en 8ª edición y siempre tenían un papel en mis listas. Seguro que serán necesarios en las dura batalla que se avecina en Kislev!


The charm of this minis can be compared with the stats profile. Without a doubt, is one of the most extremes in the entire game: such a miserable WS2 – S2 – R2 stats, which contrasts with BS4 – I5 – L8! I used to play a unit or two on my Dogs of War army in  8th edition and they were always useful. It will be essential to take them into account in the War against Chaos!



Os dejo con algunas citas más del autor que “dio a conocer” a los medianos y con las que empezaba este artículo: ni más ni menos que el mismo profesor J.R.R. Tolkien en las primeras páginas de El Señor de los Anillos (La Compañía del Anillo, páginas 1-Cool. Como se puede comprobar, con unas magníficas y pocas palabras consigue destacar todo el carácter de esta raza.

I leave you with more quotes from the autor that put this creatures on the scene: none other than J.R.R. Tolkien itself, on the first pages of the Lord of the Rings (The Fellowship of the Ring, 1-Cool. As the reader can realise, the character of this tiny race was underlined with a few and accurate words from the author.





“Tienen el oído agudo y la mirada penetrante, y aunque engordan fácilmente y nunca se apresuran si no es necesario, se mueven con agilidad y destreza.”


"They are quick of hearing and sharp-eyed, and though they are inclined to be fat and do not hurry unnecessarily, they are nonetheless nimble and deft in their movements.”



Fuente/Source: Warhammer Fantasy wikia
[size]

"Conocieron en un tiempo la paz y la prosperidad y fueron entonces un pueblo feliz. Vestían ropas de brillantes colores, y preferían el amarillo y el verde; muy rara vez usaban zapatos, pues las plantas de los pies eran en ellos duras como el cuero […]. En general los rostros eran bonachones más que hermosos, anchos, de ojos vivos, mejillas rojizas y bocas dispuestas a la risa, a la comida y a la bebida. Reían, comían y bebían a menudo y de buena gana; les gustaban las bromas sencillas en todo momento y comer seis veces al día (cuando podían). Eran hospitalarios, aficionados a las fiestas, hacían regalos espontáneamente y los aceptaban con entusiasmo."

"In the days of their peace and prosperity they were a merry folk. They dressed in bright colours, being notably fond of yellow and green; but they seldom wore shoes, since their feet had tough leathery soles […]. Their faces were as a rule good-natured rather than beautiful, broad, bright-eyed, red-cheeked, with mouths apt to laughter, and to eating and drinking. And laugh they did, and eat, and drink, often and heartily, being fond of simple jests at all times, and of six meals a day (when they could get them). They were hospitable and delighted in parties, and in presents, which they gave away freely and eagerly accepted."




“No obstante, el ocio y la paz no habían alterado el raro vigor de esta gente. Llegado el momento, era difícil intimidarlos o matarlos; y esa afición incansable que mostraban por las cosas buenas tenía quizás una razón: podían renunciar del todo a ellas cuando era necesario y lograban sobrevivir así a los rigores de la adversidad, de los enemigos o del clima, asombrando a aquellos que no los conocían y que no veían más allá de aquellas barrigas y aquellas caras regordetas. Aunque se resistían a pelear y no mataban por deporte a ninguna criatura viviente, eran valientes cuando se los acosaba y hasta podían manejar las armas si se presentaba el caso. Tiraban bien con el arco, pues eran de mirada certera y buena puntería, y si un Hobbit recogía una piedra, lo mejor era ponerse a resguardo inmediatamente, como bien lo sabían todas las bestias merodeadoras.”

“Nonetheless, ease and peace had left this people still curiously tough. They were, if it came to it, difficult to daunt or to kill; and they were, perhaps, so unwearyingly fond of good things not least because they could, when put to it, do without them, and could survive rough handling by grief, foe, or weather in a way that astonished those who did not know them well and looked no further than their bellies and their well-fed faces. Though slow to quarrel, and for sport killing nothing that lived, they were doughty at bay, and at need could still handle arms. They shot well with the bow, for they were keen-eyed and sure at the mark. Not only with bows and arrows. If any Hobbit stooped for a stone, it was well to get quickly under cover, as all trespassing beasts knew very well.”






[/size]
Publicat per Drakenhof 1:17 
Envia per correu electrònicBlogThis!Comparteix a TwitterComparteix a FacebookComparteix a Pinterest

Etiquetes de comentaris: EmpireHalflingsImperio, [url=http://thegatesofkislev.blogspot.com.co/search/label/La Asamblea]La Asamblea[/url], PepStirland, [url=http://thegatesofkislev.blogspot.com.co/search/label/The Moot]The Moot[/url]
Volver arriba Ir abajo
juniac
Flagelante Feliz
avatar

Club : Flagelante Feliz
Director de Gremio :
  • Juglar del Pincel (Artista)

Mensajes : 2364

MensajeTema: Re: batalla a las puertas de kislev (tomado de cargad)   Miér Nov 02, 2016 2:08 pm

Jeje que bonitos halflings reclasicotes

_________________
Exiliados de Zharr Naggrund
Volver arriba Ir abajo
Maka
Flagelante Feliz
avatar

Club : Flagelante Feliz
Mensajes : 1557

MensajeTema: Re: batalla a las puertas de kislev (tomado de cargad)   Jue Nov 03, 2016 12:35 am

que haran con esos ejercitos despues de la batalla?, son demaciadas miniaturas de warhammer
Volver arriba Ir abajo
juniac
Flagelante Feliz
avatar

Club : Flagelante Feliz
Director de Gremio :
  • Juglar del Pincel (Artista)

Mensajes : 2364

MensajeTema: Re: batalla a las puertas de kislev (tomado de cargad)   Jue Nov 03, 2016 11:33 am

Buena pregunta. Y como las listas son trasfondísticas, lo que hay es infanterías básicas al piso.

_________________
Exiliados de Zharr Naggrund
Volver arriba Ir abajo
Maka
Flagelante Feliz
avatar

Club : Flagelante Feliz
Mensajes : 1557

MensajeTema: Re: batalla a las puertas de kislev (tomado de cargad)   Jue Nov 03, 2016 2:00 pm

como manejaran ellos el cambio de puntos de V1.2? de repente 40.000 puntos ya no me parecen tantos como antes
Volver arriba Ir abajo
daruk_el_rojo
Flagelante Feliz
avatar

Club : Flagelante Feliz
Cargo :
  • Webmaster (Facebook)

Director de Gremio :
  • Señor de la Guerra (Wargames)

Títulos : Maestro forjador
Mensajes : 6136

MensajeTema: Re: batalla a las puertas de kislev (tomado de cargad)   Jue Nov 03, 2016 5:37 pm

creo que dijeron que se quedaban en una version anterior a 1.0 cuando salio esa. asi que supongo se quedaran en la misma
Volver arriba Ir abajo
daruk_el_rojo
Flagelante Feliz
avatar

Club : Flagelante Feliz
Cargo :
  • Webmaster (Facebook)

Director de Gremio :
  • Señor de la Guerra (Wargames)

Títulos : Maestro forjador
Mensajes : 6136

MensajeTema: Re: batalla a las puertas de kislev (tomado de cargad)   Mar Nov 08, 2016 9:45 am

DIUMENGE, 6 DE NOVEMBRE DE 2016


El tablero de juego / The gameboard


Saludos,

esta semana hemos empezado a trabajar en el tablero de juego. Para mayor comodidad hemos decidido construirlo de forma modular. Aquí os explicamos el paso a paso de las primeras fases de este notable proyecto de escenografía.


Greetings,

this week we started to work on the game board. We thought the best way to make it would be a modular table. Here we'll explain, step by step, the initial phases of this scenery project.

[size][size]


Aunque comporta mucho más trabajo, finalmente nos decidimos por construir nuestro tablero de forma modular. El inconveniente principal es el tiempo, pero las ventajas son varias: mayor comodidad en el transporte, en el trabajo, en el almacenamiento, y el resultado es un tablero más ligero y más resistente.

Although it carries much more work, we finally decided to build our board on a modular structure. The main objection the time it requires, but the advantages are many: greater convenience in transportation, at work, in storage, and the result is a lighter and more resilient board.


Para la construcción de los módulos hemos utilizado tableros de contrachapado de 1cm de grosor, un esqueleto de listones de 21x27mm y poliestireno extruido de 4cm para dar volumen.

We used plywood boards 1cm thick, a wood slats skeleton of 21x27mm, and extruded polystyrene (4cm) to give volume to the board.

[/size][/size]
[size][size]


El ejemplo que vais a ver a continuación corresponde a la parte del tablero que albergará la ciudad de Kislev. En este caso, en lugar de 3 módulos de 120x60cm hemos optado por 4 de 60x60cm y uno de 120x60cm.

The example we are going to see below corresponds to the part of the board that will hold the city of Kislev. In this case, instead of 3 modules 120x60cm, we opted for 4 60x60cm modules and one of 120x60cm.


En primer lugar cortamos los tableros y los listones a medida. Luego, pegamos el esqueleto de listones en el contrachapado con cola blanca y posteriormente lo aseguramos con tornillos de 20mm para darle mayor solidez.

First we cut the boards and battens to size. Then we glue the skeleton plywood slats with white glue and subsequently ensure 20mm screws for added strength.

[/size][/size]




[size][size]


Una vez montados, pegamos el poliestireno encima. En esta parte hay que ir con cuidado para que en la superficie final la líneas de separación entre módulos sean lo menos visibles posible. En nuestro caso, tuvimos que cortar a medida el poliestireno (y nunca se corta lo bastante recto...), de modo que arreglamos algunos de los laterales con DM, para que quedara lo más recto posible.

Once assembled, glue the polystyrene on the modules. You have to be careful here, the lines between modules have to be as inconspicuous as possible on the final surface. In our case, we cut the polystyrene (but it's dificut to do it properly without industrial machines...), so we arranged some of laterals with DM, to make it as straight as possible.

[/size][/size]




[size][size]


Una vez pegado el poliestireno y alineados los módulos, empezamos a trabajar el modelado del foso, la primera linea de defensa contra las hordas del caos.

Once glued the polystyrene and aligned the modules, we started to work on the moat, the first line of defense against the hordes of chaos.

[/size][/size]




[size][size]

Es importante añadir que la teoría es sencilla, y que este paso a paso parece muy simple, pero no os preocupéis si al poneros manos a la obra os encontráis con algún contratiempo: tableros que no coinciden, cortes erróneos, colas que no pegan suficientemente fuerte... no pasa nada! también nosotros hemos tenido problemas. Al final lo importante es encontrar el equilibrio entre nuestras posibilidades y el nivel de calidad al que queremos llegar. Y paciencia, por supuesto, mucha paciencia!

It's important to add that the theory is rather simple, and this step by step seems easy to follow. But when you try it, don't worry if you find some kind of difficulties during the process: boards that do not match, wrong cuts, glues not strong enough... keep clam! we also have had problems. At the end, all that matters is to find the balance between our capabilities and the level of quality you want to reach. And patience, of course, a lot of patience![/size][/size]
Volver arriba Ir abajo
juniac
Flagelante Feliz
avatar

Club : Flagelante Feliz
Director de Gremio :
  • Juglar del Pincel (Artista)

Mensajes : 2364

MensajeTema: Re: batalla a las puertas de kislev (tomado de cargad)   Mar Nov 08, 2016 2:22 pm

Larguisimo ese foso Razz

_________________
Exiliados de Zharr Naggrund
Volver arriba Ir abajo
daruk_el_rojo
Flagelante Feliz
avatar

Club : Flagelante Feliz
Cargo :
  • Webmaster (Facebook)

Director de Gremio :
  • Señor de la Guerra (Wargames)

Títulos : Maestro forjador
Mensajes : 6136

MensajeTema: Re: batalla a las puertas de kislev (tomado de cargad)   Miér Nov 16, 2016 9:54 am

El tablero de juego (2) / The gameboard (2)


Saludos,

seguimos trabajando en la parte del tablero dedicado a la ciudad de Kislev. Una vez construidos los módulos, ¡era hora de empezar a levantar los muros! En lugar de poner las fotos finales, seguiremos el esquema del paso a paso, por si a alguien le sirve de ayuda en sus propios proyectos de escenografía.


Greetings,

we keep working on the part of the gameboard dedicated to the city of Kislev. Once modules were built, it was time to start raising the walls! Instead of showing only the final photos, we prefer to show the step by step, maybe this way can help anyone on their own scenery projects.

[size]





Empezamos pues con la parte de la muralla. Las piezas de Tabletop World son tan brutales que no hace falta tocarlas. Sin embargo, por un lado queríamos incluir también un baluarte para romper un poco la monotonía del muro; y por el otro debíamos incluir la parte derruida por donde puedan penetrar las huestes caóticas.

So, let's start with the wall. Tabletop World models are so awesome that it wasn't necessary to convert them. Although, on one hand we wanted to add a baluart in order to break the monotony of the wall; on the other hand, we had to include the ruined part of the wall where the chaotic hosts will penetrate the city.

[/size]
Este es el modelo Town Gate de TW, una vez "descuartizado". No os asustéis, el tronco está ahí para añadir presión al pegado del plasticard / This is the Town Gate model of TW, once "rippered". Don't panic, the trunk is there to add pressure on the glue of the plasticard


La puerta ha sido tapiada con el modelo Town Square de TW / The gate has been covered with Town Square model from TW












[size]

Retornando a los módulos, aquí un ejemplo de como está quedando el plasticard pegado al poliestireno.

Back to the modules, here an example once the cobblestone plasticard glued on the foam.

[/size]




[size]


En cuanto a los edificios, después de muuuchas horas pensando que configuración sería la más adecuada, al final hemos decidido crear una plaza en el barrio sur (izquierda) y algunas callejuelas empinadas en el barrio norte.

Concerning buildings, after many hours thinking about what configuration would be the most appropriate, we finally decided to include a square in the south (left) and some narrow streets in the north.

[/size]



















[size]


I finalmente una visión global. And finally, a panoramic view.

[/size]
[size]


Seguiremos trabajando en ello! We will keep working on it!
[/size]
Volver arriba Ir abajo
daruk_el_rojo
Flagelante Feliz
avatar

Club : Flagelante Feliz
Cargo :
  • Webmaster (Facebook)

Director de Gremio :
  • Señor de la Guerra (Wargames)

Títulos : Maestro forjador
Mensajes : 6136

MensajeTema: Re: batalla a las puertas de kislev (tomado de cargad)   Sáb Nov 26, 2016 8:39 pm

Nuevos videos / new videos


Saludos,

hemos tardado un poco en publicar más novedades pero estamos seguros de que os van a gustar. Paralelamente al trabajo de escenografía y de pintura, hemos grabado un par de vídeos para adentraros un poco más en este proyecto. Ambos están en castellano subtitulados en inglés. En el primero de ellos Pep nos habla acerca del trasfondo de la Gran Guerra contra el Caos. En el segundo, os enseñamos los entresijos de la organización de la partida.



Greetings,

It took us a while to publish more news but we are sure that you will like it. As we are working on scenery and painting, we found time to record a couple of videos that allow you entering a little more in this project. Both are in spanish with english subtitles (we are currently work on translating the second one). In the first one, Pep talk about the background of the Great War against Chaos. In the second one, we show you the basis of the battle organisation.








Volver arriba Ir abajo
daruk_el_rojo
Flagelante Feliz
avatar

Club : Flagelante Feliz
Cargo :
  • Webmaster (Facebook)

Director de Gremio :
  • Señor de la Guerra (Wargames)

Títulos : Maestro forjador
Mensajes : 6136

MensajeTema: Re: batalla a las puertas de kislev (tomado de cargad)   Miér Nov 30, 2016 12:07 am

DIUMENGE, 27 DE NOVEMBRE DE 2016


Kislev (3)


Saludos,

seguimos adelante con la construcción de la ciudad. Esta semana hemos terminado la colocación del adoquinado en el suelo con láminas de plasticard (de Plast Craft Games) y hemos seguido con la balconada meridional.


Greetings,

we keep working on the construction of the city. This week we've finished to fix the cobblestones plasticard sheets (from Plast Craft Games). We're also working on the north balcony.


[size][size]





Así pues, este es el aspecto del tablero una pez colocado el adoquinado. Las fotos son un poco oscuras, pero se pueden ver las láminas colocadas en su sitio.

So, this is how the tabletop looks once fixed the cobblestone plasticard. Pictures are a little bit dark, but you can see the sheets fixed on the table.

[/size][/size]


[size][size]


Y aquí podéis ver el proceso de construcción de la balconada meridional. En un principio esta manzana iba a ser convencional, sin ningún tipo de altura adicional. Sin embargo, después de observar las típicas ilustraciones de ciudades de warhammer, me di cuenta que todas ellas tienen un aspecto ascendente muy pronunciado. Os pongo una imagen como ejemplo. Así que para darle un toque más warhammeril y a la vez aportar más riqueza al conjunto, decidí construir esta parte con muchas de las piezas que me iban sobrando. Creo que le aporta a la ciudad más profundidad, más dimensión y un punto más de jugabilidad.

And here you can see the work in progress of the northern balcony. At the beginning, this block was going to be conventional, without any additional height. However, after observing the typical illustrations of Warhammer cities, I noticed that all of them have a very pronounced upward appearance. I give you an image as an example. So, to give a little bit more warhammer aspect to the city, and at the same time bring more tactical richness to the set, I decided to build this part with many of the pieces that were left over. I think it brings to the city more depth, more context, and more playable dimension.

[/size][/size]












[size][size]



Otro ejemplo del trabajo en los edificios. Esta es la Townhouse I, pero tenemos 7 modelos de esta casa, así que decidí transformar algunas para que fueran diferentes.

Another example about the job on the buildings. This is Townhouse I, but we have 7 models of it. So, I decided to transform some of them to make it different.


[/size][/size]














[size][size]

Seguimos trabajando!
We keep working[/size][/size]
Volver arriba Ir abajo
juniac
Flagelante Feliz
avatar

Club : Flagelante Feliz
Director de Gremio :
  • Juglar del Pincel (Artista)

Mensajes : 2364

MensajeTema: Re: batalla a las puertas de kislev (tomado de cargad)   Miér Nov 30, 2016 2:23 pm

Bacanisima esa escenografia de resina, las texturas se ven muy bien. Tienen bastante para pintar esos manes :p

_________________
Exiliados de Zharr Naggrund
Volver arriba Ir abajo
Contenido patrocinado




MensajeTema: Re: batalla a las puertas de kislev (tomado de cargad)   

Volver arriba Ir abajo
 
batalla a las puertas de kislev (tomado de cargad)
Ver el tema anterior Ver el tema siguiente Volver arriba 
Página 4 de 8.Ir a la página : Precedente  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8  Siguiente
 Temas similares
-
» batalla a las puertas de kislev (tomado de cargad)
» Táctica en la 8ª edición (1ª parte) tomado de cargad
» como cambiara infinity con la nueva version (tomado de cargad)
» [Age of Sigmar] Seraphon, el tercer ejército “con libro”. Y Games Workshop BAJA PRECIOS. (tomado de cargad)
» walking dead (tomado de cargad)

Permisos de este foro:Puedes responder a temas en este foro.
FLAGELANTE FELIZ :: Gremio de Wargames :: Salón de Tácticas y Estrategia-
Responder al temaCambiar a: