ÍndicePortalBuscarMiembrosRegistrarseConectarse

Responder al temaComparte | 
 

 batalla a las puertas de kislev (tomado de cargad)

Ver el tema anterior Ver el tema siguiente Ir abajo 
Ir a la página : Precedente  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8
AutorMensaje
daruk_el_rojo
Flagelante Feliz
avatar

Club : Flagelante Feliz
Cargo :
  • Webmaster (Facebook)

Director de Gremio :
  • Señor de la Guerra (Wargames)

Títulos : Maestro forjador
Mensajes : 6129

MensajeTema: Re: batalla a las puertas de kislev (tomado de cargad)   Mar Ago 15, 2017 12:39 am

Con todos ustedes… Asavar Kul! / Ladies and gentlemen, Asavar Kul!


Saludos,

Nos complace presentaros finalmente al mismísimo Asavar Kul, Elegido del Caos y comandante de la mayor invasión caótica que hayan visto las tierras de la humanidad hasta la fecha. Al igual que nos pasó con Magnus el Piadoso (posts aquí y aquí), no existe una miniatura oficial que represente a Kul, así que Jordi se puso en manos de cúter, masilla y superglue. Después de varias jornadas de trabajo, y con la motivación de los comentarios realizados por parte de los lectores del blog y de los foros, os adjuntamos el texto donde se explica extensamente el proceso de transformación y pintado de la miniatura. ¡Esperamos que sea de vuestro agrado y os inspire en vuestras conversiones!

Greetings,

We are pleased to show you the very same Asavar Kul, Chosen of the Chaos Gods and leader of the largest chaotic invasion that the lands of mankind have ever seen. As Magnus the Pious’ case (posts here and here), there is no official miniature of Asavar Kul from GW, so Jordi put his hands on cutter, green stuff and super glue. After several working days, and with an extra of motivation with the comments made by the readers of this blog and net forums through time, we attach here his text, where he explains extensively the process of transformation and painting of the miniature. We hope that this will enjoy and inspire you in your projects!

[size]


La miniatura se compone del carro de guerra que lleva a Asavar Kul por el campo de batalla, quien se puede adaptar individualmente a una peana de 25x25mm para convertirse en una miniatura de infantería. Me dio bastantes dolores de cabeza pensar qué miniatura podría representar a este personaje, y mi primera opción fue la miniatura de edición limitada de Campeón del Caos del Games Day 2002. Su aspecto y la pose me encantaban, pero una vez me la compré y la tuve en las manos no tuve claro como conversionarla, ya que el metal no es muy agradable de moldear y no tenía ideas para la peana, mientras que su tamaño tampoco se ajusta demasiado al de la gama caótica actual (para ser un elegido quedaba un poco pequeño). Afortunadamente, hace unos meses Games Workshop anunció la caja de Warhammer Quest Silver Tower. Una vez me percaté de la impresionante miniatura del bárbaro, supe que la base para el Elegido del Caos tenía que ser esa y no dudé en hacerme con la figura.

The miniature consists of the war chariot that carries Asavar Kul on the battlefield, which can be individually adapted to a 25x25mm base to become an infantry miniature. It cost me some headaches to choose a miniature that this character might look like, and my first choice was a Chaos Champion, a limited edition miniature from Games Day 2002. I found his look and pose proper, but once I bought it and I had in my hands it was not clear how to convert it, since the metal is not very nice to work and I had no real ideas for the base, while its size also does not fit too much the current chaotic range (the fella was a a bit small to be a chosen). Fortunately, a few months ago Games Workshop announced Warhammer Quest Silver Tower. Once I noticed the impressive miniature of the Darkoath Chieftain, I knew I finally found the basis for the Chaos Chosen, and I did not hesitate to acquire the figure.


[/size]
De izqda. a derecha: Héroe Games Day (2002), Darkoath Chieftain (2016), y el único e irrepetible ¡Asavar Kul! 
[size]

No obstante, en realidad sometí a la miniatura a una profunda transformación. Durante el proceso de creación de Asavar Kul sospecho que acabé pareciéndome al Dr. Frankenstein, puesto que la miniatura final está compuesta por piezas de un total de ¡doce miniaturas diferentes! Quería que el aspecto de la mini evocara el origen barbáro del personaje, de acuerdo con su trasfondo, por lo que la miniatura tenía que llevar alguna parte del cuerpo al descubierto, como las piernas que pertenecen a la figura de Silver Tower. Para el tronco opté por el personaje que incluye la matriz del Carro del Caos de 8ª edición, ya que la armadura era fácilmente adaptable y conversionable. También añadí en el hombro tres cráneos con pinchos, provenientes de la matriz de los Revientacráneos de Khorne, buscando darle un aspecto más fiero, y que representan las cabezas de los tres caudillos contra quienes se disputó el liderazgo de la tribu (y que recibieron su merecido).

However, I actually carried out a profound transformation of this miniature. During the process of creating Asavar Kul I suspect that I ended up looking like Dr. Frankenstein, since the final figure is made up of a total of twelve different miniatures! I wanted the mini appearance evoke the marauder character's origin, according to his background, so the miniature had to hold some part of the body exposed, such as Silver Tower marauder figure. Regarding the trunk I opted for the miniature included in the sprue of the Chaos Chariot, since the armor was easily adaptable and convertible. I also added three skulls with spikes from the the Khorne Skullcrushers, seeking to give it a fiercer appearance, and representing the heads of the three chieftains against whom the tribe's leadership was disputed.


[/size]
"El aspirante a líder volvió a su pueblo muy cambiado..."
[size]
No hay muchas ilustraciones de Asavar Kul en los libros de Warhammer, por lo que la inspiración principal vino de la imagen que os muestro sobre estas líneas. En la misma aparece con una especie de placa frontal, que intenté recrear con una pieza de la matriz de los Segadores de Cráneos de Khorne. En la parte inferior de esta armadura le pegué el taparrabos de malla de Be'lakor, que contribuye a sugerir el aspecto bárbaro. Para el casco recurrí a la caja de Caballeros del Caos, donde encontré uno que lleva una cota de malla en la boca, que rematé con un penacho de la matriz de Guerreros del Caos.

There are not many images of Asavar Kul in the Warhammer books, so the main inspiration came from this picture. The Chosen appears with a kind of faceplate, which I tried to recreate with a part from the Khorne Skullreapers. At the bottom of this armor I assembled the Be'lakor's mesh loincloth, which enforces the barbaric appearance. For the helmet I turned to plastic Chaos Knights, where I found one that have a chainmail in the mouth, which I completed with a tuft of from the Chaos Warriors’ sprue.

[/size]
[size]

Finalmente, intenté incluir algún rasgo distintivo que haga referencia a cada uno de los Dioses del Caos, para representar su condición de elegido supremo: las piernas musculadas como símbolo de belleza recuerdan a Slaanesh, Príncipe del Placer;  sus dos hachas hacen honor a Nurgle (proveniente de las matriz de Caballeros Pútridos) y a Khorne (de los Segadores de Cabezas); por último, y para hacer honor a Tzeentch, el Ungido lleva en el cinto pociones mágicas, ya que no hay que olvidar que también cuenta como mago. En su pintado he decidirlo darle un tono desgastado a la armadura y que resaltara la placa frontal, aunque no quería pintar ningún tono que no fuera metálico, exceptuando los tarros de pociones.

Finally, I included some features that make reference to each of the Gods of Chaos, to represent his status as definitive Chosen of the Gods: Muscled legs as a symbol of beauty remember Slaanesh, Prince of Pleasure; His two axes honor Nurgle (from the Putrid Blightknights) and Khorne (from the Skullreapers); Last but not least, the Anointed has magical potions in his belt to honor Tzeentch, as it must not be forgotten that he also counts as a wizard. In his painting I decided to give a worn tone to the armor and emphasize the faceplate, although I did not want to paint any tone that was not metallic, except the jars of potions.

[/size]


[size]

Para el carro o plataforma de guerra hemos hecho literalmente un dos por uno: como desconocíamos si iba a pie o montado a caballo o en carro, yo empecé a montar la mini conversionando un carro tirado por tres caballos, empleando las matrices de dos cajas de Carro del Caos. Hace unas semanas el camarada Pep encontró un relato en la White Dwarf 86, en el que se describe que el personaje va montado en un carro tirado por tres corceles, por lo que la suposición dio totalmente en el blanco. Al carro se le añadieron algunos detalles extra para rellenarlo, como un escudo, lanzas arrojadizas, montones de cráneos y un par de cubrecabezas de juggernauts, para representar runas caóticas.

For the chariot or platform of war, we achieved literally a two-by-one: originally, as we did not know if he was on foot or mounted on a steed or a chariot, I started to assemble him in a chariot pulled by three horses, using the two Chariots of Chaos. A few weeks ago comrade Pep found a story in the White Dwarf 86 (Spanish one), which describes that the character is mounted on a chariot pulled by three steeds, so the assumption totally hit the target. I added a few gadgets to fill the platform, such as a shield, throwing spears, piles of skulls and a pair of juggernaut tops to represent chaotic runes.


[/size]


[size]

En el pintado he querido dar un efecto de óxido similar al de la armadura de Asavar Kul, y la peana se ha decorado de la forma habitual, además de añadir elementos como restos de combatientes imperiales y una bola de cañón que acaba de impactar en el suelo, justo delante de los caballos. Añado algunas fotos más, para que lo veáis desplegado junto a una parte de la Horda del Caos. ¡Espero que sea de vuestro agrado!

In the painting I wanted to give an effect of oxide, similar to the armour of Asavar Kul, and the base has been adorned in the usual way, adding elements like rests of Empire fighters and a cannon ball that just hit in the ground in front of the horses. I add a few more pics, where you can find him along with part of the Chaos horde. I hope you enjoy it!


[/size]












Publicat per Drakenhof 4:42 
Envia per correu electrònicBlogThis!Comparteix a TwitterComparteix a FacebookComparteix a Pinterest
Volver arriba Ir abajo
Maka
Flagelante Feliz
avatar

Club : Flagelante Feliz
Mensajes : 1557

MensajeTema: Re: batalla a las puertas de kislev (tomado de cargad)   Jue Ago 17, 2017 5:41 pm

buena conversion, el carro se ve muy pesado y grande
Volver arriba Ir abajo
daruk_el_rojo
Flagelante Feliz
avatar

Club : Flagelante Feliz
Cargo :
  • Webmaster (Facebook)

Director de Gremio :
  • Señor de la Guerra (Wargames)

Títulos : Maestro forjador
Mensajes : 6129

MensajeTema: Re: batalla a las puertas de kislev (tomado de cargad)   Lun Ago 21, 2017 1:21 pm

Avanzando con las máquinas de guerra / War machines work in progress


Saludos,

Seguimos pintando y avanzando con el proyecto. Hoy os traigo una puesta al día del trabajo que tengo ahora mismo sobre la mesa: la artillería imperial. Después de las Ollas calientes Halfling y de los cañones ligeros tileanos, era el momento de ponerse con las verdaderas máquinas de pólvora imperiales: cañones, morteros y cañones de salvas.


Greetings,

Keep painting and working on the project. Today I show you an update about what I'm currently working on: imperial artillery. After halfling Hots Pots and the tilean light artillery, came the moment to put my brush on the true gunpowder machines of The Empire: great cannons, mortars and hellblasters.




[size]




Antes de nada, quisiera puntualizar que no todas esta máquinas de guerra son mías. En realidad se reparten casi a partes iguales entre las de la colección de Pep y las mías, pero las hemos pintado juntas de modo que haya una mayor uniformidad entre todas ellas. Se trata, en total, de 12 cañones, 4 morteros y 8 cañones de salvas. Sumados a los 5 cañones tileanos y a los 3 cañones y un salvas de Diosko forman un grupo de 33 máquinas de guerra. ¿No está nada mal, verdad? Incluso pudiera pareceros un numero demasiado elevado. Sin embargo, en un ejército de 4.000 puntos a nadie le parecería extraño encontrarse a 3 máquinas de guerra (de hecho, más bien pocas); multiplicad ambas cifras por 10 y ya no os parecerá exagerado que en el Team Magnus cuenten con tantos cañones!

First of all, I would like to point out that not all of these war machines are mine. In fact, they come, distributed almost equally, from Pep's collection and form my own range. We have painted them at the same time for a better colour uniformity among them. It's a sum of 12 great cannons4 mortars and 8 hellblasters. Added to the 5 tilean guns and to the 4 machines from Diosko (3 great canons and a Hellblaster) they sum 33 war machines. Not bad at all, is it? It might even seem too high. However, if in an army of 4,000 points you can easily find at least 3 war machines, multiply both figures by 10 and you will no longer seem exaggerated that Team Magnus have so many guns!

[/size]




[size]


Siguiendo el mismo esquema adoptado para los cañones tileanos, todas las máquinas de guerra han sido pintadas de la misma forma. Para el armazón de madera, una base de Zandri Dust y las lineas con Ushabti Bone; el metal, con una mezcla de Negro y Leadbelcher, ribeteado con Leadbelcher 100%. La parte de los cañones es una base de Leadbelcher, con tinta negra y adornos dorados con Balthasar Gold, tinta marrón, primeras luces con Burnished Gold y suaves destellos con Runefang Steel. Todos los cañones tienen la boca negra de hollín, que pintamos con aerógrafo.

Following the same colour scheme adopted in the tilean cannons, all imperial artillery have been painted with the same pattern. For the wooden frame, I used a base of Zandri Dust and the lines were painted with Ushabti Bone; its metal parts, with a blend of Black and Leadbelcher, hemmed with 100% Leadbelcher. For the gun itself I used a Leadbelcher base, with black ink and Balthasar Gold for the golden trims, brown ink, first lights with Burnished Gold and soft flashes with Runefang Steel. All the guns have the black mouth of soot, which we paint with an airbrush.

[/size]
[size]


Las peanas son de madera, de 6cm de diámetro y 2,5mm de espesor que, si no estoy equivocado, fabrican en Goblintrader. Era importante incluir algunos detalles en ellas; es tedioso, pero al final todos estos detalles son los que marcan la diferencia. Así que hay multitud barriles, cajas, balas de cañón, limpiadores de tubo, cubos... Incluso algunos cañones tienen sellos sigmaritas y otras reliquias para bendecir su puntería.

Bases are wood made, 6cm diameter and 2,5cm thick. If I'm not wrong, they belongs to Goblintrader (spanish wargames shop). It was important to add some details on it; it's a little bit tedious, but the final result is much better. So, there are many barrels, boxes, cannonballs, cleaners, baskets...  Even some cannons have sigmarite seals and other relic just to bless their aim.


[/size]












[size]


Por otro lado, para evitar confundirnos entre nuestras minis, puse el nombre y el tipo de máquina al que pertenecen.

On the other hand, to avoid confusion between our minis, I put the name and the type of each machine to which they belong.

[/size]
[size]


Tan sólo hay un cañón de ediciones anteriores el cual, de hecho, se asemeja mucho al modelo actual. Sin embargo contamos con tres generaciones de cañones de salvas, una miniatura que ha evolucionado a mejor con el tiempo (para mejor, en mi opinión).

Only one cannon is from past edition and, actually, the look very similar as the current model. However, we have three generations of the hellblaster model, a machine that clearly have evolved to a better look over time (in my opinion, at least).


[/size]


[size]


Nada más. Ahora tan sólo me queda pintar a 90 artilleros... Dios mío, eso podrían ser 3 hordas de infantería!!

Nothing more to say. Now I only have to paint about 90 artillerymen... My God, this culd be 3 infantry hordes!![/size]
Volver arriba Ir abajo
Ratly_Bonsai
Flagelante Feliz
avatar

Club : Flagelante Feliz
Cargo :
  • Webmaster (Foro)

Director de Gremio :
  • Eruptito Supremo (Cine y Literatura)

Mensajes : 3986

MensajeTema: Re: batalla a las puertas de kislev (tomado de cargad)   Mar Ago 22, 2017 4:55 pm

EL hollín en las bocas de los cañones los hace ver severos...
Volver arriba Ir abajo
Maka
Flagelante Feliz
avatar

Club : Flagelante Feliz
Mensajes : 1557

MensajeTema: Re: batalla a las puertas de kislev (tomado de cargad)   Mar Ago 22, 2017 6:02 pm

Ufff un ejercito de solo maquinas de guerra, caos no tiene nada que hacer si juegan con las reglas de octava.

El contraste de madera clara y metal oscuro, las betas de la madera los hacen ver muy bien, aunque no se si von parte de la miniatura o pintadas a mano.
Volver arriba Ir abajo
daruk_el_rojo
Flagelante Feliz
avatar

Club : Flagelante Feliz
Cargo :
  • Webmaster (Facebook)

Director de Gremio :
  • Señor de la Guerra (Wargames)

Títulos : Maestro forjador
Mensajes : 6129

MensajeTema: Re: batalla a las puertas de kislev (tomado de cargad)   Miér Ago 30, 2017 11:07 pm

Valnir el Segador / Valnir de Reaper


Saludos,

aquellos jugones veteranos recordaréis el mítico suplemento Paladines del Caos de 5a edición, un libro de ejército singular dedicado tan sólo a los personajes especiales seguidores del Caos. Pues bien, entre ellos había un paladín de Nurgle que también luchó en la Gran Guerra contra el Caos (o contra el Imperio, desde su punto de vista). Su nombre: Valnir el Segador.


Greetings,

I'm sure veteran gamers who read will remember the awesome book Champions of Chaos, from 5th edition. This was a rare Army Book only dedicted to Chaos special characters. Among those mighty characters appeared a Nurgle champion who also fought in the Great War against Chaos (or against The Empire, from his point of view). His name: Valnir the Reaper.



[size]


Jordi, quién ha conversionado la mini, nos cuenta un poco más acerca de él.
Jordi, who converted the model, explain us a little more about him. 


Seguimos avanzando y, tras la poderosa artillería imperial de Roger, os presentamos a Valnir el Segador, un paladín de Nurgle temido a lo largo y ancho de las Tierras del Caos y del Imperio. Para aquellos que no lo conozcan, Valnir era un bárbaro de la Tribu del Cuervo, adoradora del Gran Cuervo Carroñero, un ave esquelética incapaz de volar pero portadora de las más viles enfermedades que el Viejo Mundo hubiera conocido. Como cabía imaginar, este pútrido pájaro no es más que otra manifestación de Nurgle en las tierras del Norte.

We keep working and, after Roger's powerful imperial artillery, we introduce you Valnir the Reaper, a Nurgle champion feared throughout the lands of Chaos and Empire. For those who didn't know him, Valnir was a barbarian of the Raven Tribe, a worshiper of the Great Raven Crow, a skeletal bird unable to fly but bearer of the vilest diseases the Old World had ever known. As might be imagined, this putrid bird is but another manifestation of Nurgle in the North.

[/size]
[size]

Aún siendo joven, el bárbaro Valnir decidió abandonar su tribu para adentrarse en el Reino del Caos y así poner a prueba sus habilidades marciales. Cuando volvió a su tierra, se había transformado en un poderoso guerrero del Caos, bendecido por Nurgle, y probablemente no tardó en convertirse en el líder de su tribu. Devido a su fervor para con su dios, Nurgle le concedió un hermoso regalo: un flagelo con el cual poder segar las almas de sus rivales y llevarlas al Jardín de Nurgle.

In his youth, Valnir decided to leave his tribe and to enter to the Kingdom of Chaos and thus test his martial skills. When he returned to his land, he had become a mighty warrior of Chaos, blessed by Nurgle, and probably soon became the leader of his tribe. Thanks to his fervor towards his God, Nurgle granted him a beautiful gift: a magical scourge able to reap the souls of his rivals and take them to the Garden of Nurgle.



Cuando Asavar Kul inició la Gran Guerra contra el Imperio, Valnir y su tribu participaron en la contienda engrosando las filas del Elegido. Participaron en el asedio de Praag y posteriormente en la más conocida Batalla a las Puertas de Kislev. Allí, tras luchar heroicamente por su dios, fue abatido por el zar Alexis. Tras la contienda, sus camaradas llevaron su cuerpo hasta su tierra natal, donde lo sentaron en un trono de piedra en lo alto de una colina para homenajearlo, convirtiéndose rápidamente en un objeto de culto por los suyos. Y hasta aquí puedo leer! los que tengáis más curiosidad sobre él os animo a buscar un poco más de información, ya que se trata de un personaje caótico muy interesante. Valnir salió en el suplemento Paladines del Caos de 5a edición, se menciona en el Libro de ejército de 6a edición y en el Liber Caothica hay una extensa biografía del personaje.

When Asavar Kul began the Great War against the Empire, Valnir and his tribe participated in the conflict between the ranks of the Chosen One. They fought in the siege of Praag and later in the most well-known Battle at the Gates of Kislev. There, after fighting heroically for his god, he was shot down by Tsar Alexis. After the contest, his comrades carried his body to his homeland, and sat him in a stone throne on the top of a hill to honor him, quickly becoming an object of worship for his own. And so far I can read! Those who are more curious about him I encourage you to look for a little more information, he is a very interesting chaotic character. Valnir was featured in the 5th edition, in the Champions of Chaos supplement, also in the Army Book of 6th Edition and in Liber Caothica, where you can find an extensive biography.



Como nos ha pasado con otros muchos personajes especiales, Valnir no ha tenido nunca miniatura, y tuvimos que transformarla nosotros mismos. Tan sólo hay una ilustración en blanco y negro que nos sirva de referencia, con un aspecto que me recuerda más al de un nigromante que al de un guerrero del Caos, posiblemente debido a que hace referencia al Valnir revivido después de la Gran Guerra. Así que he cogido el gran flagelo, el penacho y la capa como referentes para realizar la conversión. He querido dar a Valnir un aspecto de El Segador todavía en vida y representarlo con todos estos elementos característicos.

As happened with many other special characters, Valnir never had miniature, and we had to transform it by ourselves. There is only one illustration, in black and white, usefull as a reference, with an aspect that reminds me more of a necromancer than of a warrior of Chaos, possibly because it refers to the Valnir revived after the Great War. So I have taken the great scourge, the plume and the cloak as referents to carry out the conversion. I wanted to give Valnir an aspect of The Reaper still in life and to represent it with all these characteristic elements.

[/size]


[size]



Cogimos como base a Siggrun, el Comehombres de Mom Miniatures. Se trata una poderosa miniatura con muchos detalles y con un toque putrefacto, como por ejemplo en la armadura corroída, tentáculos y pinchos, entre otros. Su tamaño es mayor que el de un ogro, por lo que destaca mucho por su envergadura. En primer lugar corté el hacha que lleva de serie puse en su lugar una gran bola con el símbolo de Nurgle (procedente de la miniatura de Glottkin, del Fin de los Tiempos). El flagelo está rematado con un símbolo del Caos con un cráneo. Posteriormente se le añadió la capa del personaje del carro del caos de plástico, utilizando masilla verde para integrarla correctamente en su posición. Finalmente, le puse un penacho rematando el casco.

Siggrun, a Mom Miniatures maneater, is the base of the model. It's a powerful miniature with many details and a rotten touch, for example in the corroded armor, tentacles and spikes, among other elements. His size is larger than an ogre, so it stands out greatly for its wingspan. Firstly, I cut his axe and put in its place a large ball with the Nurgle symbol (from Glottkin's model). The scourge is topped with a symbol of Chaos with a skull. Then, the cloak from the chaos chariot character was added on his shoulders, using green putty to integrate it correctly on its position. Finally, I put the plume on the top of the helmet.

[/size]


[size]


Incluiremos a Valnir junto con su escolta personal, una unidad de Reyes Pútridos. Esperamos que sea de vuestro agrado y agradeceremos vuestros comentarios!

We will include Valnir along with his personal bodyguard, a unit of Putrid Blightkings. We hope you like it and we'll appreciate your comments!

[/size]
Volver arriba Ir abajo
daruk_el_rojo
Flagelante Feliz
avatar

Club : Flagelante Feliz
Cargo :
  • Webmaster (Facebook)

Director de Gremio :
  • Señor de la Guerra (Wargames)

Títulos : Maestro forjador
Mensajes : 6129

MensajeTema: Re: batalla a las puertas de kislev (tomado de cargad)   Miér Sep 06, 2017 11:22 pm

¡Por Sigmar! / For Sigmar!


Saludos,

como ya sabéis, una de las figuras más populares dentro del credo sigmarita son los sacerdotes guerreros. Estos monjes no solo sermonean a los habitantes del Imperio para combatir al Caos, sino que además predican con el ejemplo. Hoy os mostramos a un buen puñado de ellos, y no debemos olvidar que el propio Magnus formaba parte de esta orden!


Greetings,

As you may know, one of the most popular figures in the Cult of Sigmar are the warrior-priests. This monks not only lecture the inhabitants of the Empire to fight angainst Chaos, but also do it by theirselves. Today we show you a good handful of them, and we must not forget that Magnus himself was a member of this order!


[size]


Los sacerdotes guerreros son uno de esos tipos de tropa tan carismáticos del mundo de Warhammer, al igual que los matadores para los enanos o los asesinos para los elfos oscuros. Pese a tener categoría de héroe, no disponen de un perfil mucho mejor que el de un humano normal, pero en cambio disponen de varias reglas especiales para potenciar aquellas tropas junto a las que luchan. Esta es su gracia, GW logró trasladar su influyente presencia del trasfondo en el plano del juego.

Warrior priests are one of those charismatic troops in the Warhammer world, just like slayers for dwarves or assassins for dark elves. Although they are in the "Heroe" category, they don't have a profile much better than that of a normal human. But instead do they have have several special rules to power up the troops who fight. This is their simphaty, GW managed to transfer their influential presence from the background to the game plane.

[/size]
[size]

La religión sigmarita, o Culto a Sigmar, es una organización jerarquizada en la cúspide de la cual se encuentra el Gran Teogonista. Éste, además de tener a sus órdenes toda la institución sigmarita, también goza de un destacado papel político en el Imperio, siendo superado tan sólo por el del propio Emperador. Este gran peso se pone de manifiesto, por ejemplo, es la notable presencia del Culto en el Consejo de Electores, dónde goza de 3 votos, el del propio Gran Teogonista y el de los dos Archilectores. Recordemos que cada Conde Elector tiene un sólo voto en dicho consejo.

The Sigmarite religion, or Cult of Sigmar, is a hierarchical organization at the top of which lays the Grand Theogonist. In addition of having at his command the whole sigmarite institution, he also enjoys a prominent political role in the Empire, being surpassed only by the Emperor himself. His important role is evidenced, for example, in the Electors Council, where the Cult of Sigmar has 3 votes, that of the Great Theogonist himself and and one more for each Arch Lector. We must recall that each Elector Count has only a single vote in that council.

[/size]
[size]

Como ya vimos en el un artículo anterior, el Gran Teogonista en época de Magnus se llamaba Reuben Wrolfgar, un líder muy poco conocido que, si no recuerdo mal, tan sólo aparece mencionado en los libros de rol. Hasta esa época, los Grandes Teogonistas no tenían ningún tipo de transporte especial para ir a la batalla, pero Magnus decidió mandar construir un enorme carruaje no sólo para trasladar y proteger al líder sigmarita sino también como elemento de inspiración devota a las tropas del Imperio. Es por ello que el Altar lleva un grifo dorada, que es el emblema más reconocible de Magnus (El Imperio, 8a ed., 2011, p.47). Podéis ver más fotos de este nuestro monstruoso altar aquí.

As we saw in a previous post, the Grand Theogonist in Magnus' time was called Reuben Wrolfgar, a little-known leader who, if I remember correctly, is only mentioned in the Warhammer role-books. Until that time, Grand Theogonists didn't have any special mount for battle, but Magnus decided to order a huge carriagebuilt not only to transfer and protect the sigmarite leader but also as an element of devout inspiration to the Empire's troops. That is why the Altar wears a golden griffon, which is the most recognizable emblem of Magnus (The Empire, 8th ed., 2011, p.47). You can see more picture of this montruous war altar here.

[/size]
Gran Teogonista Reuben Wrolfgar / Grand Theogonist Reuben Wrolfgar


Altar de guerra de Sigmar / Sigmar War Altar
[size]

Si la situación no es lo bastante deseperada como para arriesgar la vida en batalla del Gran Teogonista, éste puede delegar sus funciones -y su altar- a los Archilectores. Sólo hay dos archilectores en el Imperio, uno emplazado en Nuln y el otro en Talabheim. En nuestra batalla contaremos con uno de ellos, propiedad de Pep, una miniatura antigua con unos atuendos acordes con su rango, muy superiores al del resto de sacerdotes.

If the situation is not desperate so desperate to risk life of the Grand Theogonist himself, he can delegate his functions - and his war altar - to the Arch Lectors. There are only two Arch Lectors in the Empire, one located in Nuln and the other in Talabheim. In our battle we will have one of them, property of Pep, an old model with proper clothes according to its rank, much better than the clothes of the rest of priests.

[/size]
[size]


Por debajo de los archilectores se encuentran 18 Lectores. Estos tres rangos conforman la élite del Culto de Sigmar. A un nivel más bajo existen muchos otros sacerdotes encuadrados en 3 distintas órdenes, de las cuales la más común es la Órden del Martillo Plateado, cuyos miembros son más conocidos por el nombre de Sacerdotes guerreros (WH Fantasy Roleplay, 2005, p. 184). Es tan habitual encontrar a sacerdotes guerreros en pueblos y ciudades sermoneando a la población, como en mitad de las batallas arengando y liderando a las tropas. Por lo tanto, era inevitable que en Kislev se congregara un buen número de estas figuras, tanto a pie como a caballo, tal y como podéis ver a continuación. Entre ellas hay modelos de distintas marcas y ediciones, algunas conversiones e incluso el sacerdote guerrero de Forge World.

Under Arch Lectors there are 18 Lectors. These three ranks make up the elite of the Cult of Sigmar. At a lower level there are many other priests framed in 3 different orders, of which the most common is the Order of the Silver Hammer, whose members are better known by the name of Warrior Priests (WH Fantasy Roleplay, 2005, p.184). It's so common to find warrior priests in towns and cities preaching to the folk, as in the midst of battles haranguing and leading the troops. It was therefore inevitable that in Kislev a good number of these figures would be assembled, both on foot and on horseback, as you can see below. Among them there are models from different brands and editions, some conversions and even the warrior priest of Forge World.

[/size]














[size]


A los Cazadores de brujas, en cierta manera relacionadas con el Culto a Sigmar, les dedicaremos un artículo más adelante. De los flagelantes también ya hemos hablado en otro artículo. Ahora tan sólo queda mencionar a este sacerdote... alguien adivina dónde lo vamos a meter? En cuanto tengamos lista su montura haremos unas fotos del ejército del Culto a Sigmar al completo.

Concerning Witch Hunters, in a certain way related to the Cult of Sigmar, we will dedicate a post to them later. About flagellants we already wrote about them on another post. Now all we have to mention is this priest ... someone guess where we're going to get him? As soon as we paint his mount, we will make some pictures of the army of the Cult to Sigmar.

[/size]
Volver arriba Ir abajo
Maka
Flagelante Feliz
avatar

Club : Flagelante Feliz
Mensajes : 1557

MensajeTema: Re: batalla a las puertas de kislev (tomado de cargad)   Miér Sep 06, 2017 11:53 pm

Sinceramente yo ya quiero es que juegen, conversionando/recibiendo donaciones/aumentando su coleccion de miniaturas, solo se divierten ellos.

¿todas esas nuevas unidades y conversiones para solo un juego?, ya es hora de probarlas en mesa
Volver arriba Ir abajo
daruk_el_rojo
Flagelante Feliz
avatar

Club : Flagelante Feliz
Cargo :
  • Webmaster (Facebook)

Director de Gremio :
  • Señor de la Guerra (Wargames)

Títulos : Maestro forjador
Mensajes : 6129

MensajeTema: Re: batalla a las puertas de kislev (tomado de cargad)   Miér Oct 11, 2017 11:11 am

Batidores terminados / Outriders, painted


Saludos,

Tal y como pudisteis leer en el último artículo, empecé a pintar dos unidades a la vez, los batidores y los tanques a vapor. Hoy os traigo a los primeros de ellos. Quería terminarlos antes de octubre, porque el calendario de miniaturas que tengo programado así lo marcaba, pero no ha podido ser. Tendré que reajustarlo un poco, pero en cualquier caso, aquí os traigo algunas fotos.


Greetings,

As you can read on the last post, I started to paint two units some days ago: outriders and steam tanks. Today I'll show you the first ones of them. Iniatilly, I wanted to finish its painting before the beginning of octuber -I have a lot of models to paint yet- but I could't. I will have to rewrite my model's schedule. Anyway, here you have some pictures of them.

[size][size]


Lo cierto es que tanto los batidores como los herreruelos son unidades que me daba mucha pereza de pintar. Es curioso porque son algunas de las tropas que siempre desplegaría en una partida, y a mi me gusta jugar sólo con miniaturas pintadas. Pero por alguna razón, aunque la miniatura en sí me gusta, siempre me ha costado ponerme a pintar unidades de caballería ligera (ya me pasó con los jinetes oscuros de los Elfos Oscuros y con los jinetes bárbaros de los Guerreros del Caos). Aunque debo reconocer que el resultado final de estas minis me gusta bastante.

The truth is both pistoliers and outriders are units I don't like to paint at all. It's something curious because these are units I always use in the game and I always try to play with painted units only. But, for some reason, for me it's hard to paint light cavalry units (the same for dark riders and marauder cavalry from Dark Elf and Chaos Warriors armies). And I must admit I like the finisehd models.

[/size][/size]
[size][size]


Por otro lado, si hubiera comprado estas miniaturas nuevas, las hubiera montado como herreruelos y no como batidores. No sólo porque me gustan más a nivel de reglas, sino también por trasfondo. Los batidores son aquellos jinetes experimentados que enseñan a los jóvenes acaudalados de su provincia a montar, a usar las armas de fuego y, en definitiva, a luchar. Y en batalla lideran a las unidades de jóvenes herreruelos por la misma razón. Tan sólo en ejércitos muy grandes se pueden reunir varios de estos maestros y formar en unidades propias.

On the other hand, If I bought all these models directly from a store, I would set up as pistoliers, not outriders. Not only because I like them more in a rules level, but also for background. Outriders are those veteran riders who teach younger and more numerous pistoliers from their province. On the battlefield, ouriders also lead the units of pistoliers. Only in large armies you can see units of outriders.

[/size][/size]
[size][size]


Es cierto, que en un ejército de 40.000 puntos, parece adecuado que pudiera darse tal situación. Pero en todo caso, la proporción respecto a los herreruelos es pequeña. Y en cambio en nuestra lista de ejército es al revés. Bueno, no es una catástrofe, pero en caso de poder escoger, no los hubiera montado como batidores. Y aún así no me arrepiento de comprarlos de segunda mano!

Of course, in a 40.000 points army, seems suitable to see a unit of outriders. But we haven't got much more pistoliers. This is not a catastrophe, but in case I could choose, I wouls set up as pistoliers. Anyway, I don't regret buying it by second hand!

[/size][/size]




[size]


Publicat per Rogers 9:23 
Envia per correu electrònicBlogThis!Comparteix a TwitterComparteix a FacebookComparteix a Pinterest

Etiquetes de comentaris: EmpireImperioRogers
[/size]

Cap comentari:

Volver arriba Ir abajo
Contenido patrocinado




MensajeTema: Re: batalla a las puertas de kislev (tomado de cargad)   

Volver arriba Ir abajo
 
batalla a las puertas de kislev (tomado de cargad)
Ver el tema anterior Ver el tema siguiente Volver arriba 
Página 8 de 8.Ir a la página : Precedente  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8
 Temas similares
-
» batalla a las puertas de kislev (tomado de cargad)
» Táctica en la 8ª edición (1ª parte) tomado de cargad
» como cambiara infinity con la nueva version (tomado de cargad)
» [Age of Sigmar] Seraphon, el tercer ejército “con libro”. Y Games Workshop BAJA PRECIOS. (tomado de cargad)
» walking dead (tomado de cargad)

Permisos de este foro:Puedes responder a temas en este foro.
FLAGELANTE FELIZ :: Gremio de Wargames :: Salón de Tácticas y Estrategia-
Responder al temaCambiar a: